PEQUEÑO DICCIONARIO PARA EL GENOANO HISPANOPARLANTE



Muchas veces releyendo viejas crónicas y artículos de este sitio, encuentro que utilizo palabras que por costumbre de tantos años de Calcio se me hacen obvias, pero que en realidad no lo son para alguien que desea leer un artículo en castellano. Como a este sitio entra mucha gente por una simple búsqueda de google y obviamente no tienen en su vocabulario muchas de las palabras que acá utilizo a la hora de escribir, quiero hacer este pequeño diccionario básico, como para que se entiendan esas palabras y de paso, hacer algunos comentarios sobre cada palabra y ubicarla en contexto como para ampliar la idea:

Calciomercato: Mercado de pases. Se divide en el mercado de verano, antes del inicio de la temporada, y el mercado de invierno, en el medio de la temporada, entre el receso de fin de año y las primeras fechas de enero.

Catenaccio: Candado. Se denomina así a una escuela de juego que, a diferencia de la creencia popular, se usaba en equipos grandes que lograron conquistas deportivas importantísimas, como el Inter de Helenio Herrera. Básicamente la idea es ubicar a un central detrás de la línea de cuatro, desgastar al rival entregándole el balón y salir en rápidas contras.

Curva: En Italia se les llama “curvas” a los sectores populares de los estadio, donde se ubican los grupos ultras y los tifosi más fervorosos. Esto es por la forma curva que tienen la mayoría de los estadios en Italia. También se las suele llamar “Gradinatas”. 

Ciclistas: Así se los llama en tono de broma a los tifosi de Sampdoria como también a su equipo. Esto es por el tipo de casaca que tiene, muy similar a la que usa un ciclista.

Contestación: Demostración de la tifosería sobre un tema en particular, para manifestar su descontento. En general se hacen con pancartas, pero también hay variantes como no entrar al estadio los primeros minutos de partido.

Coreografía: Generalmente se arman en los Derby pero se pueden generar en cualquier partido, son como mosaicos que presenta la Nord y Distinti con imágenes, banderas y pancartas, todas en perfecta consonancia y desplegadas en el momento en que sale el equipo.

Derby: Clásico. El Genoa tiene su Derby con la Sampdoria, llamado Derby della Lanterna por la Lanterna de Génova, símbolo de la Ciudad.

Distinti: Sector del Ferraris enfrentado al palco oficial (platea llamada Tribuna), donde se ubica el grupo Figgi dö Zena (Hijos de Génova en lengua Zeneize), muy activos en cuanto a coreografías y actividades que envuelven al Mundo Genoa.

Doppietta: Cuando un jugador marca dos goles en un mismo partido.

El Ferraris: El Luigi Ferraris, estadio ubicado en la Ciudad de Génova, donde juega el Genoa y lo comparte con la Sampdoria. En un principio el estadio era propiedad de la Sociedad Genoa, pero luego paso a manos del Municipio. Debe su nombre al histórico capitán del Genoa de principios de siglo XX, muerto en combate en la 1º Guerra Mundial. Se ubica en la Via Giovanni de Prá, calle con nombre genoano ya que De Prá fue el histórico arquero del Genoa del amateurismo.

FIGC: Federazione Italiana Giuoco Calcio (Federación Italiana de Fútbol), que regula los campeonatos de fútbol de Italia.

Figgi dö Zena: Nombre en zeneize que significa “Hijos de Génova”; se ubican en el sector Distinti y son muy activos, colaborando en tareas solidarias y armando coreografías en conjunto con la Nord.

Fossa dei Grifoni: Grupo Ultra del Genoa, famoso en toda Europa por los grandes desplazamientos y coreografías. Entre los 10 grupos Ultra de Europa con más influencia en Europa, colaboraron por ejemplo con los ultras del Barcelona para que pudieran armar su primer coreografía. El grupo se disolvió al pasar los años por fuertes enfrentamientos con el presidente de ese momento (Spinelli) y el sector Tribuna donde se ubican los palcos y la prensa, como así también por no sentirse identificados con el movimiento ultra que imperaba en Italia. Tenían fuerte tendencia izquierdista, muy relacionados con el movimiento Red Skin (Skinheads de izquierda).

Gemellaggio: Hermanamiento entre dos tifoserias. El Genoa tiene junto al Napoli el Gemellaggio más antiguo del Calcio con el Napoli, que lleva ya más de 30 años. Muy recordado es el hermanamiento con el Torino también, que se rompió hace unos años por cuestiones deportivas, pero el respeto sigue y se está tratando de volver a hermanar a las dos tifoserias.

Genoano: Hincha / Tifoso del Genoa

Genua: Genoa en lengua zeneize, muy utilizada siglos atrás pero que con el tiempo fue perdiendo protagonismo, reemplazándose por el la lengua Italiana.

Grifone: Animal mitológico mitad águila, mitad león. El Grifo se encuentra en el escudo del Genoa y así se lo apoda al club en muchas ocasiones. También está presente en el escudo de la Ciudad de Génova

La Nord: Se llama así a la Tribuna Norte del estadio Luigi Ferraris. Allí se ubican los hinchas más fervientes del Genoa. En estos momentos el grupo Ultra que lidera a la Nord es Via Armenia 5R, un grupo que formaba parte de Ottavio Barbieri, grupo que tomó la posta de la Nord cuando la Fossa dei Grifoni decidió disolverse. El grupo Ottavio Barbieri se vio diezmado en 2012 cuando el Genoa peleaba el descenso y decidieron suspender momentáneamente el partido y exigir las camisetas de los jugadores en un partido que aquí comentamos con mucho dolor, frente al Siena. Muchos de ellos fueron suspendidos por varios años y no pueden concurrir al estadio.

La Rosa: Plantel del equipo en Italia.

La Sud: Es la tribuna norte del Ferraris, donde se ubican los ultras de Sampdoria cuando utilizan el estadio como locales, pero en los partidos del Genoa ese sector no se deja a los visitantes (salvo en el Derby) y allí se ubican genoani. Los visitantes tienen reservado un espacio a la derecha de la Sud, en el sector Tribuna.

Maglia: Casaca, remera.

Marassi: Barrio de Génova donde está ubicado el Estadio Luigi Ferraris. Durante muchos años se trató sin éxito de llamar de esa forma al Ferraris, sobretodo de parte de los tifosi de Sampdoria, para no tener que nombrar el estadio en el que juegan mencionando a un histórico capitán del equipo contrario. Situación similar se vive en Milano, donde el estadio se llama Giuseppe Meazza en honor a uno de los más grandes jugadores que pasaron por el Inter, y los tifosi del Milan llaman al Estadio San Siro, por el nombre del barrio donde está ubicado el Giuseppe Meazza.

Mister: Denominación del D.T. usada en Italia luego que en Genoa, en los inicios del Fútbol, llamaran de esa forma al Entrenador William Garbutt, que era inglés.

Pegli: Campo de deportes del Genoa, también conocido como Signorini, en honor al mítico Capitán del Genoa de los 90´ Gianluca Signorini.

Popolo Rossoblù: El Pueblo Rojoazul. Así denominaba Franco Scoglio, mítico D.T. del Genoa, a toda la enorme tifoseria que acompaña al Genoa.

Primavera: Son las divisiones inferiores.

Raddoppio: Segundo gol

Salvezza: Así se denomina a salvarse del descenso.

Scudetto: Título que se le adjudica al ganador del Torneo de Primera División de Italia. El Genoa posee 9 scudetti.

Sociedad Genoa: El Genoa a nivel dirigencial… se lo menciona de esta forma cuando se quiere mencionar por ejemplo una decisión tomada desde la dirigencia.

Stella: Estrella. Cada diez scudetti, la FIGC entrega una Stella dorada que se estampa en la camiseta. Juventus tiene 3, Milan e Inter tienen 1 y el Genoa está a un scudetto de lograrla, siendo el único equipo que con solo un scudetto más podrá obtener su primer stella. Viejo sueño de todo genoano, coser la Stella en la camiseta.

Tifosería Organizada: Grupo que hoy por hoy nuclea a los distintos subgrupos de la Nord y Distinti. Muchas veces sacan comunicados firmados de esa forma.

Tifoso: Hincha.

Tifosi: Hinchas.

Traversa: Travesaño

Vecchio Balordo: Apodo creado por el periodista deportivo italiano más importante del siglo XX, Gianni Brera, genovés y genoano, al que le gustaba crear este tipo de apodo a los equipos. En dos palabras resume lo que significa el Genoa… su traducción sería “Viejo Granuja”, en alusión a ser el primer equipo de Italia y la forma en que hace sufrir a sus hinchas.

Zena: Génova en lengua genovesa.

Zeneize: Genovés en lengua genovesa.



Por ahora eso es todo. Queda en “Entradas Importantes” y en la sección "Destacados" para que pueda ser de consulta continua y a medida que vayan surgiendo palabras, se irán agregando. 


FORZA GENOA SEMPRE

Martín Graffigna
Share to Facebook Share to Twitter Email This Pin This Share on Google Plus
Erbes dijo...

Impecable amigo Martín!

Vamo GENOA!

Martín Graffigna dijo...

Gracias che... desapareciste del Foro, te espero allá

 
Copyright © GENOA CLUB ARGENTINA - Sitio enteramente dedicado al Genoa CFC en español. Designed by OddThemes | Distributed By Gooyaabi Templates